列王记上
« 第九章 »
« 第 7 节 »
וְהִכְרַתִּי אֶת-יִשְׂרָאֵל
我就必将以色列…剪除,(…处填入下行)
מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם
从我所赐给他们的地面上
וְאֶת-הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי
并且我为自己的名所分别为圣的殿
אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי
我必舍弃不顾,
וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה
以色列…就成为笑谈,被讥诮。(…处填入下行)
בְּכָל-הָעַמִּים׃
在万民中
[恢复本] 我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为自己的名所分别为圣的殿,也必丢弃不顾,使以色列人在万民中成为笑谈和讥诮的因由。
[RCV] Then I will cut Israel off from the face of the land which I have given them, and the house which I have sanctified for My name I will cast out of My sight, and Israel will be a proverb and a byword among all the peoples.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִכְרַתִּי 03772 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פְנֵי 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה 泥土的物料、地、土地
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן 赐、给
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הִקְדַּשְׁתִּי 06942 动词,Hif‘il 完成式 1 单 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
לִשְׁמִי 08034 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
אֲשַׁלַּח 07971 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
פָּנָי 06440 פָּנַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְמָשָׁל 04912 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מָשָׁל 箴言、笑柄
וְלִשְׁנִינָה 08148 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数 שְׁנִינָה 讥刺
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעַמִּים 05971 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
 « 第 7 节 » 
回经文