列王记上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 7 节
»
וְהִכְרַתִּי
אֶת-יִשְׂרָאֵל
我就必将以色列…剪除,(…处填入下行)
מֵעַל
פְּנֵי
הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר
נָתַתִּי
לָהֶם
从我所赐给他们的地面上
וְאֶת-הַבַּיִת
אֲשֶׁר
הִקְדַּשְׁתִּי
לִשְׁמִי
并且我为自己的名所分别为圣的殿
אֲשַׁלַּח
מֵעַל
פָּנָי
我必舍弃不顾,
וְהָיָה
יִשְׂרָאֵל
לְמָשָׁל
וְלִשְׁנִינָה
以色列…就成为笑谈,被讥诮。(…处填入下行)
בְּכָל-הָעַמִּים׃
在万民中
[恢复本]
我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为自己的名所分别为圣的殿,也必丢弃不顾,使以色列人在万民中成为笑谈和讥诮的因由。
[RCV]
Then I will cut Israel off from the face of the land which I have given them, and the house which I have sanctified for My name I will cast out of My sight, and Israel will be a proverb and a byword among all the peoples.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִכְרַתִּי
03772
动词,Hif‘il 连续式 1 单
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§5.3, 8.33
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פְנֵי
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה
00127
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה
泥土的物料、地、土地
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָתַתִּי
05414
动词,Qal 完成式 1 单
נָתַן
赐、给
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִקְדַּשְׁתִּי
06942
动词,Hif‘il 完成式 1 单
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
לִשְׁמִי
08034
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
אֲשַׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§5.3, 8.33
פָּנָי
06440
פָּנַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לְמָשָׁל
04912
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מָשָׁל
箴言、笑柄
וְלִשְׁנִינָה
08148
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
שְׁנִינָה
讥刺
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעַמִּים
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文