列王记上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
«
第 27 节
»
וַיִּשְׁלַח
חִירָם
בָּאנִי
אֶת-עֲבָדָיו
希兰派船只同他的仆人,
אַנְשֵׁי
אנִיּוֹת
יֹדְעֵי
הַיָּם
熟悉泛海的船员,
עִם
עַבְדֵי
שְׁלֹמֹה׃
与所罗门的仆人一起。
[恢复本]
希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
[RCV]
And Hiram sent his servants in the ships, sailors who knew the sea, with the servants of Solomon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
חִירָם
02438
专有名词,人名
חִירָם
希兰
בָּאנִי
00590
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אנִי
小船
אֶת
00854
受词记号
אֵת
与、跟
§3.6
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
人、各人、男人、丈夫
אנִיּוֹת
00591
名词,阴性复数
אנִיָּה
船
יֹדְעֵי
03045
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הַיָּם
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָם
海
עִם
05973
介系词
עִם
跟
עַבְדֵי
05650
名词,复阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文