列王记上
« 第九章 »
« 第 27 节 »
וַיִּשְׁלַח חִירָם בָּאנִי אֶת-עֲבָדָיו
希兰派船只同他的仆人,
אַנְשֵׁי אנִיּוֹת יֹדְעֵי הַיָּם
熟悉泛海的船员,
עִם עַבְדֵי שְׁלֹמֹה׃
与所罗门的仆人一起。
[恢复本] 希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
[RCV] And Hiram sent his servants in the ships, sailors who knew the sea, with the servants of Solomon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
חִירָם 02438 专有名词,人名 חִירָם 希兰
בָּאנִי 00590 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אנִי 小船
אֶת 00854 受词记号 אֵת 与、跟 §3.6
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 人、各人、男人、丈夫
אנִיּוֹת 00591 名词,阴性复数 אנִיָּה
יֹדְעֵי 03045 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם
עִם 05973 介系词 עִם
עַבְדֵי 05650 名词,复阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
 « 第 27 节 » 
回经文