列王记上
«
第九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 5 节
»
וַהֲקִמֹתִי
אֶת-כִּסֵּא
מַמְלַכְתְּךָ
עַל-יִשְׂרָאֵל
我就必坚固你在以色列中的国位,
לְעֹלָם
直到永远,
כַּאֲשֶׁר
דִּבַּרְתִּי
עַל-דָּוִד
אָבִיךָ
לֵאמֹר
正如我应许你父大卫说:
לֹא-יִכָּרֵת
לְךָ
אִישׁ
מֵעַל
כִּסֵּא
יִשְׂרָאֵל׃
‘你必不断有人在以色列的王位上。’
[恢复本]
我就必坚立你的国位,使你治理以色列,直到永远,正如我应许你父亲大卫说,你的子孙必不断有人坐以色列的国位。
[RCV]
Then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised to David your father, saying, You will not lack a man on the throne of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַהֲקִמֹתִי
06965
动词,Hif‘il 连续式 1 单
קוּם
起来、设立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כִּסֵּא
03678
名词,单阳附属形
כִּסֵּא
宝座、座位
מַמְלַכְתְּךָ
04467
名词,单阴 + 2 单阳词尾
מַמְלָכָה
国度
מַמְלָכָה
的附属形为
מַמְלֶכֶת
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לְעֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远、古老、长久
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִכָּרֵת
03772
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§5.3, 8.33
כִּסֵּא
03678
名词,单阳附属形
כִּסֵּא
宝座、座位
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文