列王记上
« 第九章 »
« 第 25 节 »
וְהֶעֱלָה שְׁלֹמֹה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה
所罗门每年三次…献(…处填入下下行)
עֹלוֹת וּשְׁלָמִים
燔祭和平安祭,
עַל-הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בָּנָה לַיהוָה
在他为耶和华所筑的坛上
וְהַקְטֵיר אִתּוֹ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה
又在耶和华面前跟它一块儿烧香。
וְשִׁלַּם אֶת-הַבָּיִת׃
这样,他完成了殿(的工程)。
[恢复本] 所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭和平安祭,在耶和华面前的坛上烧成香气。这样,他把殿建造完毕了。
[RCV] And three times a year Solomon offered up burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to Jehovah, and he burned incense with them on the altar which was before Jehovah. Thus he finished the house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֶעֱלָה 05927 动词,Hif‘il 连续式 3单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
שָׁלֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §12.4
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
בַּשָּׁנָה 08141 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
עֹלוֹת 05930 名词,阴性复数 עוֹלָה 燔祭
וּשְׁלָמִים 08002 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּנָה 01129 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהַקְטֵיר 06999 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 קָטַר 献祭、烧香、薰
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְשִׁלַּם 07999 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבָּיִת 01004 הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
 « 第 25 节 » 
回经文