列王记下
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 25 节
»
עַתָּה
הֲמִבַּלְעֲדֵי
יְהוָה
现在…岂不是出于耶和华吗?(…处填入下行)
עָלִיתִי
עַל-הַמָּקוֹם
הַזֶּה
לְהַשְׁחִתוֹ
我上来攻击这地方,毁灭它(原文用阴性,下同),
יְהוָה
אָמַר
אֵלַי
耶和华吩咐我说:
עֲלֵה
עַל-הָאָרֶץ
הַזֹּאת
וְהַשְׁחִיתָהּ׃
‘你上去攻击这地,毁灭它吧!’”
[恢复本]
现在我上来攻击毁灭这地方,岂没有耶和华的意思么?耶和华对我说,你上去攻击毁灭这地吧。
[RCV]
Have I now come up apart from Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said to me, Go up against this land and destroy it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
הֲמִבַּלְעֲדֵי
01107
疑问词
הֲ
+ 介系词
מִן
+ 介系词
בַּלְעֲדֵי
בַּלְעֲדֵי
除非
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עָלִיתִי
05927
动词,Qal 完成式 1 单
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
לְהַשְׁחִתוֹ
07843
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
שָׁחַת
毁灭
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
עֲלֵה
05927
动词,Qal 祈使式单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
וְהַשְׁחִיתָהּ
07843
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 单阴词尾
שָׁחַת
毁灭
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文