列王记下
« 第十八章 »
« 第 9 节 »
וַיְהִי בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית לַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ
希西家王第四年,
הִיא הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית לְהוֹשֵׁעַ בֶּן-אֵלָה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל
它(原文用阴性)就是以拉的儿子以色列王何西阿第七年,
עָלָה שַׁלְמַנְאֶסֶר מֶלֶךְ-אַשּׁוּר עַל-שֹׁמְרוֹן
亚述王撒缦以色上来进攻撒玛利亚,
וַיָּצַר עָלֶיהָ׃
围困它(原文用阴性);
[恢复本] 希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来攻打撒玛利亚,将城围困;
[RCV] And in the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea the son of Elah, the king of Israel, Shalmaneser the king of Assyria came up against Samaria and besieged it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בַּשָּׁנָה 08141 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הָרְבִיעִית 07243 形容词,阴性单数 רְבִיעִי 序数的“第四”
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
חִזְקִיָּהוּ 02396 专有名词,人名 חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה 希西家
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
הַשָּׁנָה 08141 冠词 הַ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
הַשְּׁבִיעִית 07637 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
לְהוֹשֵׁעַ 01954 介系词 לְ + 专有名词,人名 הוֹשֵׁעַ 何西阿 何西阿原意为“救恩”。这个国王的名字原和合本用“何细亚”。他与先知“何西阿”同名字。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֵלָה 00425 专有名词,人名 אֵלָה 以拉
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
עָלָה 05927 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
שַׁלְמַנְאֶסֶר 08022 专有名词,人名 שַׁלְמַנְאֶסֶר 撒缦以色
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒玛利亚
וַיָּצַר 06696 动词,Qal 叙述式 3 单阳 צוּר 绑、围困
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
 « 第 9 节 » 
回经文