列王记下
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
«
第 33 节
»
הַהַצֵּל
הִצִּילוּ
אֱלֹהֵי
הַגּוֹיִם
אִישׁ
列国的神明有哪一个真的救…呢?(…处填入下行)
אֶת-אַרְצוֹ
מִיַּד
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר׃
它本国脱离亚述王的手
[恢复本]
列国的神有哪一个曾救自己的地脱离亚述王的手呢?
[RCV]
Have any of the gods of the nations delivered at all their land out of the hand of the king of Assyria?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַהַצֵּל
05337
疑问词
הֲ
+ 动词,Hif‘il 不定词独立形
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
הִצִּילוּ
05337
动词,Hif‘il 完成式 3 复
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.11-13, 2.25, 2.15
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַרְצוֹ
00776
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§5.3, 2.11-13
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文