历代志上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
«
第 34 节
»
וּבֶן-יְהוֹנָתָן
מְרִיב
בָּעַל
约拿单的儿子是米力・巴力;
וּמְרִיב
בַּעַל
הוֹלִיד
אֶת-מִיכָה׃
ס
米力・巴力生弥迦。
[恢复本]
约拿单的儿子是米力巴力;米力巴力生米迦。
[RCV]
And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begot Micah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבֶן
01121
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§5.8
יְהוֹנָתָן
03083
专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
约拿单原意为“耶和华赏赐”。
מְרִיב
04807
专有名词,人名
מְרִיב בַּעַל
米力・巴力
מְרִיב
和
בַּעַל
(巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。平行经文撒下4:4称“米非波设”。
בָּעַל
04807
בַּעַל
的停顿型,专有名词,人名
מְרִיב בַּעַל
米力・巴力
מְרִיב
和
בַּעַל
(巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。
וּמְרִיב
04807
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מְרִיב בַּעַל
米力・巴力
מְרִיב
和
בַּעַל
(巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。
בַּעַל
04807
专有名词,人名
מְרִיב בַּעַל
米力・巴力
מְרִיב
和
בַּעַל
(巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。
הוֹלִיד
03205
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִיכָה
04318
专有名词,人名
מִיכָה
弥迦
这个名字原和合本在此用“米迦”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文