历代志上
« 第八章 »
« 第 34 节 »
וּבֶן-יְהוֹנָתָן מְרִיב בָּעַל
约拿单的儿子是米力・巴力;
וּמְרִיב בַּעַל הוֹלִיד אֶת-מִיכָה׃ ס
米力・巴力生弥迦。
[恢复本] 约拿单的儿子是米力巴力;米力巴力生米迦。
[RCV] And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begot Micah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבֶן 01121 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §5.8
יְהוֹנָתָן 03083 专有名词,人名 יְהוֹנָתָן 约拿单 约拿单原意为“耶和华赏赐”。
מְרִיב 04807 专有名词,人名 מְרִיב בַּעַל 米力・巴力 מְרִיבבַּעַל (巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。平行经文撒下4:4称“米非波设”。
בָּעַל 04807 בַּעַל 的停顿型,专有名词,人名 מְרִיב בַּעַל 米力・巴力 מְרִיבבַּעַל (巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。
וּמְרִיב 04807 连接词 וְ + 专有名词,人名 מְרִיב בַּעַל 米力・巴力 מְרִיבבַּעַל (巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。
בַּעַל 04807 专有名词,人名 מְרִיב בַּעַל 米力・巴力 מְרִיבבַּעַל (巴力, SN 1168) 合起来为专有名词,人名。
הוֹלִיד 03205 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִיכָה 04318 专有名词,人名 מִיכָה 弥迦 这个名字原和合本在此用“米迦”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 34 节 » 
回经文