历代志上
« 第八章 »
«第 40 节»
וַיִּהְיוּ בְנֵי-אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי-חַיִל
乌兰的儿子都是大能的勇士,
דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים
是弓箭手,有许多的子孙,
מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל-אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ
(共)一百五十名,这些全都是便雅悯人。
[恢复本] 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手;他们有许多的子孙,共一百五十名。这些都是便雅悯的子孙。
[RCV] And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers; and they had many children and grandchildren, one hundred fifty. All these were of the sons of Benjamin.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אוּלָם 00198 专有名词,人名 אוּלָם 乌兰
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
גִּבֹּרֵי 01368 名词,复阳附属形 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
דֹּרְכֵי 01869 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 דָּרַךְ 踩踏、行进、引导、弯曲 这个分词在此作名词“弓箭手”解。
קֶשֶׁת 07198 名词,阴性单数 קֶשֶׁת
וּמַרְבִּים 07235 动词,Hif‘il 分词复阳 רָבָה 多、变多
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
וַחֲמִשִּׁים 02572 连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בִנְיָמִן 01144 专有名词,支派名 בִּנְיָמִן 便雅悯
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 40 节 » 

回经文