历代志上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 9 节
»
וַיּוֹלֶד
מִן-חֹדֶשׁ
אִשְׁתּוֹ
他从他的妻子贺得生了
אֶת-יוֹבָב
וְאֶת-צִבְיָא
וְאֶת-מֵישָׁא
וְאֶת-מַלְכָּם׃
约巴、和洗比雅、和米沙、和玛拉干、
[恢复本]
他从妻子贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
[RCV]
And he begot by Hodesh his wife: Jobab and Zibia and Mesha and Malcham
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיּוֹלֶד
03205
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
חֹדֶשׁ
02321
专有名词,人名
חֹדֶשׁ
贺得
贺得原意为“新月”。
אִשְׁתּוֹ
00802
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יוֹבָב
03103
专有名词,人名
יוֹבָב
约巴
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
צִבְיָא
06644
专有名词,人名
צִבְיָא
洗比雅
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מֵישָׁא
04331
专有名词,人名
מֵישָׁא
米沙
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מַלְכָּם
04445
专有名词,人名
מַלְכָּם
玛拉干
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文