历代志上
« 第八章 »
« 第 9 节 »
וַיּוֹלֶד מִן-חֹדֶשׁ אִשְׁתּוֹ
他从他的妻子贺得生了
אֶת-יוֹבָב וְאֶת-צִבְיָא וְאֶת-מֵישָׁא וְאֶת-מַלְכָּם׃
约巴、和洗比雅、和米沙、和玛拉干、
[恢复本] 他从妻子贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
[RCV] And he begot by Hodesh his wife: Jobab and Zibia and Mesha and Malcham

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹלֶד 03205 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
חֹדֶשׁ 02321 专有名词,人名 חֹדֶשׁ 贺得 贺得原意为“新月”。
אִשְׁתּוֹ 00802 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יוֹבָב 03103 专有名词,人名 יוֹבָב 约巴
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
צִבְיָא 06644 专有名词,人名 צִבְיָא 洗比雅
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מֵישָׁא 04331 专有名词,人名 מֵישָׁא 米沙
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַלְכָּם 04445 专有名词,人名 מַלְכָּם 玛拉干
 « 第 9 节 » 
回经文