约伯记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 11 节
»
הַמְעַט
מִמְּךָ
תַּנְחֻמוֹת
אֵל
神给你的安慰…太少吗?(…放入下行)
וְדָבָר
לָאַט
עִמָּךְ׃
和给你的温和话语
[恢复本]
神的安慰,和祂对你所说温和的话,你以为太小么?
[RCV]
Are the consolations of God too small for you, / Or the word spoken gently to you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמְעַט
04592
疑问词
הֲ
+ 名词,阳性单数
מְעַט
一点点、很少
在此作副词使用。
מִמְּךָ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阳词尾
מִן
从、出、离开
תַּנְחֻמוֹת
08575
名词,复阳附属形
תַּנְחוּם
安慰
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
וְדָבָר
01697
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
לָאַט
00328
介系词
לְ
+ 副词
אַט
温顺,柔和地
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文