约伯记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 18 节
»
אֲשֶׁר-חֲכָמִים
יַגִּידוּ
就是智慧人传授,
וְלֹא
כִחֲדוּ
מֵאֲבוֹתָם׃
从他们的祖先而来、不隐瞒的。
[恢复本]
就是智慧人从列祖所受,传说而不隐瞒的;
[RCV]
What wise men have declared, / And have not hidden, from their fathers;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
חֲכָמִים
02450
形容词,阳性复数
חָכָם
有智慧的
在此作名词解,指“智慧人”。
יַגִּידוּ
05046
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
כִחֲדוּ
03582
动词,Pi‘el 完成式 3 复
כָּחַד
隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
מֵאֲבוֹתָם
00001
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文