约伯记
« 第十五章 »
« 第 19 节 »
לָהֶם לְבַדָּם נִתְּנָה הָאָרֶץ
(这地惟独赐给他们,
וְלֹא-עָבַר זָר בְּתוֹכָם׃
并没有外人从他们中间经过。)
[恢复本] 这地惟独赐给他们的列祖,并没有外人从他们中间经过;
[RCV] To whom alone the land was given, / And no stranger passed in their midst:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְבַדָּם 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用。
נִתְּנָה 05414 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 נָתַן
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
עָבַר 05674 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
זָר 02114 动词,Qal 主动分词单阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词解,指“外人”。
בְּתוֹכָם 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 תָּוֶךְ 中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文