约伯记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 15 节
»
עֵינַיִם
הָיִיתִי
לַעִוֵּר
我为瞎子的眼,
וְרַגְלַיִם
לַפִּסֵּחַ
אָנִי׃
瘸子的脚。
[恢复本]
我成了瞎子的眼,瘸子的脚。
[RCV]
I was eyes to the blind, / And I was feet to the lame.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֵינַיִם
05869
名词,阴性双数
עַיִן
I. 眼睛,II. 泉水
הָיִיתִי
01961
动词,Qal 完成式 1 单
הָיָה
是、成为、临到
לַעִוֵּר
05787
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
עִוֵּר
眼瞎的
在此作名词解,指“瞎子”。
וְרַגְלַיִם
07272
连接词
וְ
+ 名词,阴性双数
רֶגֶל
脚
לַפִּסֵּחַ
06455
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
פִּסֵּחַ
瘸腿的
在此作名词解,指“瘸子”。
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文