约伯记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
«
第 25 节
»
אֶבֲחַר
דַּרְכָּם
וְאֵשֵׁב
רֹאשׁ
我为他们选择道路,又坐首位;
וְאֶשְׁכּוֹן
כְּמֶלֶךְ
בַּגְּדוּד
我如君王在军队中居住,
כַּאֲשֶׁר
אֲבֵלִים
יְנַחֵם׃
又如安慰伤心人的。
[恢复本]
我为他们选择道路,又坐首位;我如君王在军队中居住,又如吊丧的安慰伤心人。
[RCV]
I chose the way for them and sat as chief, / And I dwelt as a king among the troops, / As one who comforts those who mourn.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶבֲחַר
00977
动词,Qal 未完成式 1 单
בָּחַר
选择、拣选、挑选
דַּרְכָּם
01870
名词,单阳 + 3 复阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
וְאֵשֵׁב
03427
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
יָשַׁב
居住、坐、停留
רֹאשׁ
07218
名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
וְאֶשְׁכּוֹן
07931
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
כְּמֶלֶךְ
04428
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
בַּגְּדוּד
01416
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גְּדוּד
一队、军队
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
אֲבֵלִים
00057
形容词,阳性复数
אָבֵל
悲伤、哀悼
在此作名词解,指“悲哀的人”。
יְנַחֵם
05162
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
נָחַם
Qal 安慰、怜恤,Piel 安慰
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文