约伯记
« 第二九章 »
« 第 8 节 »
רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ
少年人见我而回避,
וִישִׁישִׁים קָמוּ עָמָדוּ׃
老年人也起身站立;
[恢复本] 少年人看见我就回避,老年人也起身站立。
[RCV] The young men saw me and hid themselves, / And the aged rose up and stood.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָאוּנִי 07200 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
נְעָרִים 05288 名词,阳性复数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וְנֶחְבָּאוּ 02244 1221的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 完成式 3 复 חָבָא 隐藏、撤退
וִישִׁישִׁים 03453 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 יָשִׁישׁ 年老的、年纪大的 在此作名词解,指“年老的人”。
קָמוּ 06965 动词,Qal 完成式 3 复 קוּם 起来、设立、坚立
עָמָדוּ 05975 עָמְדוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
 « 第 8 节 » 
回经文