约伯记
«
第二九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 4 节
»
כַּאֲשֶׁר
הָיִיתִי
בִּימֵי
חָרְפִּי
当我在壮年的时候:
בְּסוֹד
אֱלוֹהַּ
עֲלֵי
אָהלִי׃
在我帐棚中,神待我有密友之情;
[恢复本]
我愿如壮年的日子,那时神眷临我的帐棚,给我亲密的指教;
[RCV]
As I was in the days of my prime, / When intimate counsel with God was over my tent;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
הָיִיתִי
01961
动词,Qal 完成式 1 单
הָיָה
是、成为、临到
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
חָרְפִּי
02779
名词,单阳 + 1 单词尾
חֹרֶף
秋天、冬天
בְּסוֹד
05475
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
סוֹד
谘商、大会
אֱלוֹהַּ
00433
名词,阳性单数
אֱלוֹהַּ
神、神明
עֲלֵי
05921
介系词,附属形
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אָהלִי
00168
名词,单阳 + 1 单词尾
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
אֹהֶל
为 Segol 名词,用基本型
אֻהְל
变化成
אָהל
加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文