诗篇
« 第一三九章 »
« 第 10 节 »
גַּם-שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי
就是在那里,你的手必引导我;
וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ׃
你的右手也必扶持我。
[恢复本] 就是在那里,你的手也必引导我,你的右手必紧握着我。
[RCV] There also Your hand will lead me, / And Your right hand will take hold of me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם 甚至、也
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
יָדְךָ 03027 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
תַנְחֵנִי 05148 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾 נָחָה 引导
וְתֹאחֲזֵנִי 00270 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾 אָחַז 抓住、抓紧
יְמִינֶךָ 03225 יְמִינְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָמִין 右手、右边 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文