诗篇
«
第一三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 10 节
»
גַּם-שָׁם
יָדְךָ
תַנְחֵנִי
就是在那里,你的手必引导我;
וְתֹאחֲזֵנִי
יְמִינֶךָ׃
你的右手也必扶持我。
[恢复本]
就是在那里,你的手也必引导我,你的右手必紧握着我。
[RCV]
There also Your hand will lead me, / And Your right hand will take hold of me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
甚至、也
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
יָדְךָ
03027
名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
תַנְחֵנִי
05148
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾
נָחָה
引导
וְתֹאחֲזֵנִי
00270
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 1 单词尾
אָחַז
抓住、抓紧
יְמִינֶךָ
03225
יְמִינְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָמִין
右手、右边
יָמִין
的附属形为
יְמִין
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文