诗篇
« 第一三九章 »
« 第 17 节 »
וְלִי מַה-יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל
神啊,你的意念向我何等宝贵!
מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם׃
它们的总数何等众多!
[恢复本] 神啊,你的意念对我何等宝贵!其数何等众多!
[RCV] And how precious are Your thoughts to me, O God! / How great is the sum of them!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלִי 09001 连接词 וְ + 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַה 04100 疑问副词 מָה מַה 什么、怎么
יָּקְרוּ 03365 动词,Qal 完成式 3 复 יָקַר 宝贝、珍贵
רֵעֶיךָ 07454 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 目的、思想 רֵעַ 的复数为 רֵעִים(未出现),复数附属形为 רֵעֵי(未出现);用附属形来加词尾。
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
מֶה 04100 疑问副词 מָה מַה 什么、怎么
עָצְמוּ 06105 动词,Qal 完成式 3 复 עָצַם I. 广大、众多;II. 闭眼
רָאשֵׁיהֶם 07218 名词,复阳 + 3 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。
 « 第 17 节 » 
回经文