诗篇
«
第一三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
«
第 17 节
»
וְלִי
מַה-יָּקְרוּ
רֵעֶיךָ
אֵל
神啊,你的意念向我何等宝贵!
מֶה
עָצְמוּ
רָאשֵׁיהֶם׃
它们的总数何等众多!
[恢复本]
神啊,你的意念对我何等宝贵!其数何等众多!
[RCV]
And how precious are Your thoughts to me, O God! / How great is the sum of them!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלִי
09001
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מַה
04100
疑问副词
מָה מַה
什么、怎么
יָּקְרוּ
03365
动词,Qal 完成式 3 复
יָקַר
宝贝、珍贵
רֵעֶיךָ
07454
名词,复阳 + 2 单阳词尾
רֵעַ
目的、思想
רֵעַ
的复数为
רֵעִים
(未出现),复数附属形为
רֵעֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
מֶה
04100
疑问副词
מָה מַה
什么、怎么
עָצְמוּ
06105
动词,Qal 完成式 3 复
עָצַם
I. 广大、众多;II. 闭眼
רָאשֵׁיהֶם
07218
名词,复阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的复数为
רָאשִׁים
,复数附属形为
רָאשֵׁי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文