诗篇
« 第一三九章 »
« 第 7 节 »
אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ
我往哪里去躲避你的灵?
וְאָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח׃
我往哪里逃、躲避你的面?
[恢复本] 我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃躲避你的面?
[RCV] Where shall I go, away from Your Spirit, / And where shall I flee from Your presence?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָנָה 00575 疑问副词 + 表示方向的 ָה אָן 哪里?何时?
אֵלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 1 单 הָלַךְ
מֵרוּחֶךָ 07307 מֵרוּחֲךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 רוּחַ 风、心、灵、气息 רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
וְאָנָה 00575 连接词 וְ + 疑问副词 + 表示方向的 ָה אָן 哪里?何时?
מִפָּנֶיךָ 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
אֶבְרָח 01272 动词,Qal 未完成式 1 单 בָּרַח 穿越、逃跑、赶快
 « 第 7 节 » 
回经文