诗篇
« 第一三九章 »
«第 24 节»
וּרְאֵה אִם-דֶּרֶךְ-עֹצֶב בִּי
看在我里面有甚么损害的行径没有,
וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם׃
引导我走永生的道路。
[恢复本] 看在我里面有什么害人的行径没有,引导我走永远的道路。
[RCV] And see if there is some harmful way in me, / And lead me on the eternal way.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּרְאֵה 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
עֹצֶב 06090 名词,阳性单数 עֶצֶב 偶像、痛苦、悲伤
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וּנְחֵנִי 05148 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单阳词尾 נָחָה 引导
בְּדֶרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
 « 第 24 节 » 

回经文