诗篇
« 第七一章 »
« 第 10 节 »
כִּי-אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי
我的仇敌议论我,
וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי נוֹעֲצוּ יַחְדָּו׃
那些窥探要害我命的一同商议,
[恢复本] 我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的一同商议,
[RCV] For my enemies speak concerning me, / And those who watch for my soul take counsel together,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אָמְרוּ 00559 动词,Qal 完成式 3 复 אָמַר
אוֹיְבַי 00341 名词,复阳 + 1 单词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְשֹׁמְרֵי 08104 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׁמַר 谨守、小心、伺机 这个分词在此作名词“伺机者”解。
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
נוֹעֲצוּ 03289 动词,Nif‘al 完成式 3 复 יָעַץ 定意、谘询、劝告
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
 « 第 10 节 » 
回经文