诗篇
« 第七一章 »
« 第 13 节 »
יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;
יַעֲטוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּה מְבַקְשֵׁי רָעָתִי׃
愿那企求我灾祸的,受辱蒙羞。
[恢复本] 愿那些与我性命为敌的,羞愧灭没;愿那些谋害我的,受辱蒙羞。
[RCV] May those who are the adversaries to my soul / Be put to shame and consumed; / May those who seek my misfortune / Wrap themselves in reproach and humiliation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יֵבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 בּוֹשׁ 羞愧
יִכְלוּ 03615 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
שֹׂטְנֵי 07853 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׂטַן 作对 这个分词在此作名词“作对者”解。
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
יַעֲטוּ 05844 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 עָטָה 盖、包
חֶרְפָּה 02781 名词,阴性单数 חֶרְפָּה 羞辱、责备
וּכְלִמָּה 03639 连接词 וְ + 名词,阴性单数 כְּלִמָּה 羞愧、惭愧
מְבַקְשֵׁי 01245 动词,Pi‘el 分词,复阳附属形 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 这个分词在此作名词“寻找者”解。
רָעָתִי 07451 名词,单阴 + 1 单词尾 רָעָה 邪恶、灾祸 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
 « 第 13 节 » 
回经文