诗篇
« 第七一章 »
« 第 6 节 »
עָלֶיךָ נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן
我从出母胎就被你扶持,
מִמְּעֵי אִמִּי אַתָּה גוֹזִי
使我离开母腹的是你。
בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד׃
我的赞美要常常归给你!
[恢复本] 我从出生就受你扶持;使我出母腹的是你;我必常常赞美你。
[RCV] On You I have been sustained since birth; / It was You who took me from my mother's womb; / My praise is continually of You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
נִסְמַכְתִּי 05564 动词,Nif‘al 完成式 1 单 סָמַךְ 支持、支撑、承担
מִבֶּטֶן 00990 介系词 מִן + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
מִמְּעֵי 04578 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 מֵעֶה 肚腹、肠子
אִמִּי 00517 名词,单阴 + 1 单词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
גוֹזִי 01491 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 גָּזָי 去除、切断
בְּךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
תְהִלָּתִי 08416 名词,单阴 + 1 单词尾 תְּהִלָּה 赞美 תְּהִלָּה 的附属形为 תִּהִלַּת;用附属形来加词尾。
תָמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
 « 第 6 节 » 
回经文