诗篇
«
第七一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 6 节
»
עָלֶיךָ
נִסְמַכְתִּי
מִבֶּטֶן
我从出母胎就被你扶持,
מִמְּעֵי
אִמִּי
אַתָּה
גוֹזִי
使我离开母腹的是你。
בְּךָ
תְהִלָּתִי
תָמִיד׃
我的赞美要常常归给你!
[恢复本]
我从出生就受你扶持;使我出母腹的是你;我必常常赞美你。
[RCV]
On You I have been sustained since birth; / It was You who took me from my mother's womb; / My praise is continually of You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
נִסְמַכְתִּי
05564
动词,Nif‘al 完成式 1 单
סָמַךְ
支持、支撑、承担
מִבֶּטֶן
00990
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
בֶּטֶן
肚腹、子宫
מִמְּעֵי
04578
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
מֵעֶה
肚腹、肠子
אִמִּי
00517
名词,单阴 + 1 单词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
גוֹזִי
01491
动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾
גָּזָי
去除、切断
בְּךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
תְהִלָּתִי
08416
名词,单阴 + 1 单词尾
תְּהִלָּה
赞美
תְּהִלָּה
的附属形为
תִּהִלַּת
;用附属形来加词尾。
תָמִיד
08548
副词
תָּמִיד
经常、一直、连续
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文