诗篇
«
第七一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
«
第 17 节
»
אֱלֹהִים
לִמַּדְתַּנִי
מִנְּעוּרָי
神啊,自我年幼时,你就教导我;
וְעַד-הֵנָּה
אַגִּיד
נִפְלְאוֹתֶיךָ׃
直到如今,我传扬你奇妙的作为。
[恢复本]
神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
[RCV]
O God, You have taught me from my youth; / And until now I have declared Your wondrous deeds.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לִמַּדְתַּנִי
03925
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
מִנְּעוּרָי
05271
מִנְּעוּרַי
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
נְעוּרִים
幼年、年少时
נְעוּרִים
为复数,复数附属形为
נְעוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到
הֵנָּה
02008
副词
הֵנָּה
现在、这里
אַגִּיד
05046
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
נִפְלְאוֹתֶיךָ
06381
动词,Nif‘al 分词,复阴 + 2 单阳词尾
פָּלָא
是奇妙的
这个分词在此作名词“奇妙的事”解。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文