诗篇
« 第七一章 »
« 第 23 节 »
תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי
…我的嘴唇必欢呼;(…处填入下行)
כִּי אֲזַמְּרָה-לָּךְ
我歌颂你的时候,
וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִיתָ׃
我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
[恢复本] 我歌颂你的时候,我的嘴唇,和你所救赎我的魂,都必欢呼。
[RCV] My lips will give a ringing shout / When I sing psalms to You, / And my soul, which You have redeemed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּרַנֵּנָּה 07442 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阴 רָנַן 歌唱、呼喊、欢呼
שְׂפָתַי 08193 名词,双阴 + 1 单词尾 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲזַמְּרָה 02167 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 זָמַר 歌颂、唱歌
לָּךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְנַפְשִׁי 05315 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פָּדִיתָ 06299 动词,Qal 完成式 2 单阳 פָּדָה 救赎
 « 第 23 节 » 
回经文