诗篇
«
第七一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 2 节
»
בְּצִדְקָתְךָ
תַּצִּילֵנִי
וּתְפַלְּטֵנִי
求祢凭祢的公义搭救我,救拔我;
הַטֵּה-אֵלַי
אָזְנְךָ
וְהוֹשִׁיעֵנִי׃
求祢侧祢的耳朵向着我,拯救我!
[恢复本]
求你凭你的公义搭救我,救拔我;求你侧耳听我,拯救我。
[RCV]
In Your righteousness deliver me and rescue me; / Incline Your ear to me and save me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּצִדְקָתְךָ
06666
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
תַּצִּילֵנִי
05337
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
וּתְפַלְּטֵנִי
06403
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
פָּלַט
拯救、逃脱、安然带走
הַטֵּה
05186
动词,Hif‘il 祈使式单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אָזְנְךָ
00241
名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
为 Segol 名词,用基本型
אֻזְנ
变化成
אָזְנ
加词尾。
וְהוֹשִׁיעֵנִי
03467
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
יָשַׁע
拯救
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文