诗篇
« 第七一章 »
« 第 2 节 »
בְּצִדְקָתְךָ תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי
求祢凭祢的公义搭救我,救拔我;
הַטֵּה-אֵלַי אָזְנְךָ וְהוֹשִׁיעֵנִי׃
求祢侧祢的耳朵向着我,拯救我!
[恢复本] 求你凭你的公义搭救我,救拔我;求你侧耳听我,拯救我。
[RCV] In Your righteousness deliver me and rescue me; / Incline Your ear to me and save me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּצִדְקָתְךָ 06666 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 צְדָקָה 公义 צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。
תַּצִּילֵנִי 05337 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
וּתְפַלְּטֵנִי 06403 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 פָּלַט 拯救、逃脱、安然带走
הַטֵּה 05186 动词,Hif‘il 祈使式单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אָזְנְךָ 00241 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
וְהוֹשִׁיעֵנִי 03467 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救
 « 第 2 节 » 
回经文