创世记
« 第十七章 »
« 第 11 节 »
וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם
你们包皮的肉要割除,
וְהָיָה לְאוֹת בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם׃
作为我与你们立约的记号。
[恢复本] 你们都要受割礼,这是我与你们立约的记号。
[RCV] And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of a covenant between Me and you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּנְמַלְתֶּם 05243 动词,Nif‘al 连续式 2 复阳 נָמַל 被修剪的、受过割礼的、被割除
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
בְּשַׂר 01320 名词,单阳附属形 בָּשָׂר 肉、身体
עָרְלַתְכֶם 06190 名词,单阴 + 2 复阳词尾 עָרְלָה 包皮 עָרְלָה 的附属形为 עָרְלַת;用附属形来加词尾。
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְאוֹת 00226 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 אוֹת 兆头、记号
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֵיכֶם 00996 连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 复阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文