创世记
« 第十七章 »
« 第 16 节 »
וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ
我必赐福给她,
וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן
也要使你从她得一个儿子。
וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגוֹיִם
我要赐福给她,使她成为多国,
מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃
百姓的君王从她而出。”
[恢复本] 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我必赐福给她,她也要作多国之母,必有多民的君王从她而出。
[RCV] And I will bless her, and I will also give you a son by her. Indeed, I will bless her, and she will be a mother of nations; kings of peoples will come forth from her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבֵרַכְתִּי 01288 动词,Pi‘el 连续式 1 单 בָּרַךְ Qal 下跪、赐福,Pi‘el 赐福
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וּבֵרַכְתִּיהָ 01288 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 单阴词尾 בָּרַךְ Qal 下跪、赐福,Pi‘el 赐福
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לְגוֹיִם 01471 介系词 לְ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 16 节 » 
回经文