创世记
« 第十七章 »
« 第 19 节 »
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל
神说:“不然,
שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן
你妻子撒拉要给你生一个儿子,
וְקָרָאתָ אֶת-שְׁמוֹ יִצְחָק
你要叫他的名字为以撒;
וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי אִתּוֹ
我要坚定我与他(所立的)的约,
לִבְרִית עוֹלָם לְזַרְעוֹ אַחֲרָיו׃
作他后裔永远的约。
[恢复本] 神说,不然,你妻子撒拉必给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
[RCV] But God said, No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֲבָל 00061 否定的副词 אֲבָל 相反地、然而
שָׂרָה 08283 专有名词,人名 שָׂרָה 撒拉
אִשְׁתְּךָ 00802 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
יֹלֶדֶת 03205 动词,Qal 主动分词单阴 יָלַד 生出、出生
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וְקָרָאתָ 07121 动词,Qal 连续式 2 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
וַהֲקִמֹתִי 06965 动词,Hif‘il 连续式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּרִיתִי 01285 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
לִבְרִית 01285 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 בְּרִית
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
לְזַרְעוֹ 02233 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֶרַע 种子、后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后来、跟着、接着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.3, 3.10, 5.5
 « 第 19 节 » 
回经文