创世记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
«
第 26 节
»
בְּעֶצֶם
הַיּוֹם
הַזֶּה
正当那日,
נִמּוֹל
אַבְרָהָם
וְיִשְׁמָעֵאל
בְּנוֹ׃
亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
[恢复本]
正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
[RCV]
On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּעֶצֶם
06106
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
נִמּוֹל
04135
动词,Nif‘al 分词单阳
מוּל
行割礼
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
וְיִשְׁמָעֵאל
03458
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יִשְׁמָעֵאל
以实玛利
以实玛利原意为“神听见”。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文