创世记
« 第十七章 »
« 第 26 节 »
בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה
正当那日,
נִמּוֹל אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ׃
亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
[恢复本] 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
[RCV] On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּעֶצֶם 06106 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 עֶצֶם 本体、精髓、骨头
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
נִמּוֹל 04135 动词,Nif‘al 分词单阳 מוּל 行割礼
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
וְיִשְׁמָעֵאל 03458 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
 « 第 26 节 » 
回经文