创世记
« 第十七章 »
« 第 8 节 »
וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ
我要将…赐给你和你的后裔(…处填入下行)
אֵת אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ אֵת כָּל-אֶרֶץ כְּנַעַן
你寄居的地,就是迦南全地,
לַאֲחֻזַּת עוֹלָם
永远为业,
וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים׃
我也必作他们的神。”
[恢复本] 我要将你寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。
[RCV] And I will give to you and to your seed after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָתַתִּי 05414 动词,Qal 连续式 1 单 נָתַן
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּלְזַרְעֲךָ 02233 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 זֶרַע 种子、后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
אַחֲרֶיךָ 00310 介系词 אַחַר + 2 单阳词尾 אַחַר 后来、跟着、接着
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מְגֻרֶיךָ 04033 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מָגוֹר 居住的地方、寄居之地 מָגוֹר 的复数为 מְגוּרִים(未出现),复数附属形为 מְגוּרֵי;用附属形来加词尾。
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
כְּנַעַן 03667 专有名词,地名 כְּנַעַן 迦南
לַאֲחֻזַּת 00272 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 אֲחֻזָּה 土地、产业
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
וְהָיִיתִי 01961 动词,Qal 连续式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8
לֵאלֹהִים 00430 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
 « 第 8 节 » 
回经文