创世记
«
第十七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 3 节
»
וַיִּפֹּל
אַבְרָם
עַל-פָּנָיו
亚伯兰把他的脸伏(在地);
וַיְדַבֵּר
אִתּוֹ
אֱלֹהִים
לֵאמֹר׃
神跟他讲话,说:
[恢复本]
亚伯兰面伏于地;神又与他谈话,说,
[RCV]
And Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּפֹּל
05307
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文