箴言
« 第十八章 »
« 第 14 节 »
רוּחַ-אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ
人有疾病,心能忍耐;
וְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶנָּה׃
心灵忧伤,谁能承当呢?
[恢复本] 人有疾病,灵能支持;灵若忧伤,谁能承当?
[RCV] The spirit of a man can sustain his sickness, / But a broken spirit who can bear?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 风、心、灵、气息
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יְכַלְכֵּל 03557 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כּוּל 盛、装、抓住、容纳、维持
מַחֲלֵהוּ 04245 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מַחֲלֶה 疾病,生病 מַחֲלֶה 的附属形为 מַחֲלֵה;用附属形来加词尾。
וְרוּחַ 07307 连接词 וְ + 名词,阴性单数 רוּחַ 风、心、灵、气息
נְכֵאָה 05218 形容词,阴性单数 נָכָא 受伤的
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יִשָּׂאֶנָּה 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
 « 第 14 节 » 
回经文