箴言
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
«
第 23 节
»
תַּחֲנוּנִים
יְדַבֶּר-רָשׁ
贫穷人说哀求的话;
וְעָשִׁיר
יַעֲנֶה
עַזּוֹת׃
富足人用威吓的话回答。
[恢复本]
贫穷人说哀求的话;富足人厉声以对。
[RCV]
The poor man utters supplications, / But the rich man answers roughly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תַּחֲנוּנִים
08469
名词,阳性复数
תַּחֲנוּן
恳求
יְדַבֶּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
רָשׁ
07326
动词,Qal 主动分词单阳
רוּשׁ
贫穷、缺乏
在此作名词解,指“穷人”。
וְעָשִׁיר
06223
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
עָשִׁיר
富有的
在此作名词解,指“富人”。
יַעֲנֶה
06030
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
עַזּוֹת
05794
形容词,阴性复数
עַז
强壮的,有能力的,猛烈的
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文