箴言
« 第十八章 »
« 第 23 节 »
תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר-רָשׁ
贫穷人说哀求的话;
וְעָשִׁיר יַעֲנֶה עַזּוֹת׃
富足人用威吓的话回答。
[恢复本] 贫穷人说哀求的话;富足人厉声以对。
[RCV] The poor man utters supplications, / But the rich man answers roughly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תַּחֲנוּנִים 08469 名词,阳性复数 תַּחֲנוּן 恳求
יְדַבֶּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
רָשׁ 07326 动词,Qal 主动分词单阳 רוּשׁ 贫穷、缺乏 在此作名词解,指“穷人”。
וְעָשִׁיר 06223 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 עָשִׁיר 富有的 在此作名词解,指“富人”。
יַעֲנֶה 06030 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
עַזּוֹת 05794 形容词,阴性复数 עַז 强壮的,有能力的,猛烈的
 « 第 23 节 » 
回经文