箴言
« 第十八章 »
« 第 5 节 »
שְׂאֵת פְּנֵי-רָשָׁע לֹא-טוֹב
高举恶人的脸,…是不好的。(…处填入下行)
לְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט׃
偏断义人的案件,
[恢复本] 瞻徇恶人的情面,审判时屈枉义人,都为不善。
[RCV] To respect the person of the wicked man is not good, / Nor to turn aside the righteous man in judgment.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׂאֵת 05375 动词,Qal 不定词附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
רָשָׁע 07563 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לְהַטּוֹת 05186 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
בַּמִּשְׁפָּט 04941 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
 « 第 5 节 » 
回经文