箴言
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
«
第 17 节
»
צַדִּיק
הָרִאשׁוֹן
בְּרִיבוֹ
先诉情由的,似乎有理;
יּבָא
רֵעֵהוּ
וַחֲקָרוֹ׃
但邻舍来到,就察出实情。
[恢复本]
先诉情由的似乎有理,等他的邻舍来到,就察明实情。
[RCV]
The first to plead his case seems just, / Until his neighbor comes and cross-examines him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
הָרִאשׁוֹן
07223
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רִאשׁוֹן
首先的
בְּרִיבוֹ
07379
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רִיב
争吵、冲突、争辩
רִיב
的附属形也是
רִיב
;用附属形来加词尾。
יּבָא
00935
这是写的形式,念的形式为
וּבָא
,按照念的形式,它是 动词,Qal 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
按照写的形式,它是 动词,Qal 未完成式 3 单阳
רֵעֵהוּ
07453
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
וַחֲקָרוֹ
02713
连接词
וְ
+ 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾
חָקַר
搜查、调查
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文