箴言
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 16 节
»
מַתָּן
אָדָם
יַרְחִיב
לוֹ
人的礼物为他开路,
וְלִפְנֵי
גְדֹלִים
יַנְחֶנּוּ׃
引他到高位的人面前。
[恢复本]
人的礼物为他开路,引他到尊大的人面前。
[RCV]
A man's gift makes room for him / And brings him before great men.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַתָּן
04976
名词,阳性单数
מַתָּן
礼物
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
יַרְחִיב
07337
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
רָחַב
扩张、变宽
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְלִפְנֵי
03942
连接词
וְ
+ 介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
גְדֹלִים
01419
形容词,阳性复数
גָּדֹל
大的、伟大的
在此作名词“大人物”解。
יַנְחֶנּוּ
05148
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָחָה
引导
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文