以赛亚书
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
«
第 18 节
»
בַּיּוֹם
הַהוּא
当那日,
יִהְיוּ
חָמֵשׁ
עָרִים
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
埃及地必有五城的人
מְדַבְּרוֹת
שְׂפַת
כְּנַעַן
说迦南的方言,
וְנִשְׁבָּעוֹת
לַיהוָה
צְבָאוֹת
又指着万军之耶和华起誓。
עִיר
הַהֶרֶס
יֵאָמֵר
לְאֶחָת׃
ס
有一城必称为灭亡城。
[恢复本]
当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓;有一城必称为灭亡城。
[RCV]
In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing to Jehovah of hosts; one will be called the City of Destruction.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
有、是、成为、临到
חָמֵשׁ
02568
名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
עָרִים
05892
名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
מְדַבְּרוֹת
01696
动词,Pi‘el 分词复阴
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
שְׂפַת
08193
名词,单阴附属形
שֶׂפֶת שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
כְּנַעַן
03667
专有名词,地名
כְּנַעַן
迦南
וְנִשְׁבָּעוֹת
07650
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词复阴
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
עִיר
05892
名词,单阴附属形
עִיר
城邑、城镇
הַהֶרֶס
02041
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הֶרֶס
灭亡、毁灭、倾覆
יֵאָמֵר
00559
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָמַר
称、说
לְאֶחָת
00259
לְאַחַת
的停顿型,介系词
לְ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
在此作名词解,意思是“一个城”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文