以赛亚书
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 8 节
»
וְאָנוּ
הַדַּיָּגִים
打鱼的必哀哭,
וְאָבְלוּ
כָּל-מַשְׁלִיכֵי
בַיְאוֹר
חַכָּה
一切在尼罗河钓鱼的都必悲伤,
וּפֹרְשֵׂי
מִכְמֹרֶת
עַל-פְּנֵי-מַיִם
אֻמְלָלוּ׃
在水上撒网的也都衰残。
[恢复本]
打鱼的必悲伤,所有在尼罗河垂钓的必哀号,在水上撒网的必都衰弱。
[RCV]
The fishermen will mourn; / And all who cast the hook into the Nile will lament; / And those who spread nets upon the waters will languish.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָנוּ
00578
动词,Qal 连续式 3 复
אָנָה
悲哀
הַדַּיָּגִים
01771
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דַּיָּג
打鱼的、渔夫
וְאָבְלוּ
00056
动词,Qal 连续式 3 复
אָבַל
悲哀、哀悼
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַשְׁלִיכֵי
07993
动词,Hif‘il 分词,复阳附属形
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
בַיְאוֹר
02975
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יְאוֹר
尼罗河、河流
חַכָּה
02443
名词,阴性单数
חַכָּה
钩
וּפֹרְשֵׂי
06566
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
פָּרַשׂ
撒开、伸展
מִכְמֹרֶת
04365
名词,阴性单数
מִכְמֶרֶת מִכְמֹרֶת
网、渔网
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
אֻמְלָלוּ
00535
אֻמְלְלוּ
的停顿型,动词,Pu'lal 完成式 3 复
אָמַל
衰残、变弱
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文