以赛亚书
« 第十九章 »
« 第 8 节 »
וְאָנוּ הַדַּיָּגִים
打鱼的必哀哭,
וְאָבְלוּ כָּל-מַשְׁלִיכֵי בַיְאוֹר חַכָּה
一切在尼罗河钓鱼的都必悲伤,
וּפֹרְשֵׂי מִכְמֹרֶת עַל-פְּנֵי-מַיִם אֻמְלָלוּ׃
在水上撒网的也都衰残。
[恢复本] 打鱼的必悲伤,所有在尼罗河垂钓的必哀号,在水上撒网的必都衰弱。
[RCV] The fishermen will mourn; / And all who cast the hook into the Nile will lament; / And those who spread nets upon the waters will languish.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָנוּ 00578 动词,Qal 连续式 3 复 אָנָה 悲哀
הַדַּיָּגִים 01771 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דַּיָּג 打鱼的、渔夫
וְאָבְלוּ 00056 动词,Qal 连续式 3 复 אָבַל 悲哀、哀悼
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַשְׁלִיכֵי 07993 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
בַיְאוֹר 02975 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יְאוֹר 尼罗河、河流
חַכָּה 02443 名词,阴性单数 חַכָּה
וּפֹרְשֵׂי 06566 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 פָּרַשׂ 撒开、伸展
מִכְמֹרֶת 04365 名词,阴性单数 מִכְמֶרֶת מִכְמֹרֶת 网、渔网
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
אֻמְלָלוּ 00535 אֻמְלְלוּ 的停顿型,动词,Pu'lal 完成式 3 复 אָמַל 衰残、变弱
 « 第 8 节 » 
回经文