以赛亚书
« 第十九章 »
« 第 6 节 »
וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרוֹת
江河要变臭;
דָּלֲלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצוֹר
埃及的河水都必减少枯干。
קָנֶה וָסוּף קָמֵלוּ׃
芦苇和芦荻都必枯萎;
[恢复本] 河道要变臭;埃及尼罗河的水必减少枯竭。苇子和芦荻必枯烂。
[RCV] The river canals will stink; / The streams of Egypt's Nile will diminish and be desolate. / The reeds and rushes will rot;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֶאֶזְנִיחוּ 02186 动词,Hif‘il 连续式 3 复 זָנַח 发恶臭
נְהָרוֹת 05104 名词,阳性复数 נָהָר 江河
דָּלֲלוּ 01809 动词,Qal 完成式 3 复 דָּלַל 减少、降低
וְחָרְבוּ 02717 动词,Qal 连续式 3 复 חָרַב 荒废、变干
יְאֹרֵי 02975 名词,复阳附属形 יְאוֹר 河流、尼罗河
מָצוֹר 04693 专有名词,国名 מָצוֹר 埃及
קָנֶה 07070 名词,阳性单数 קָנֶה 芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
וָסוּף 05488 连接词 וְ + 名词,阳性单数 סוּף 海草、芦荻
קָמֵלוּ 07060 קָמְלוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 קָמַל 枯萎
 « 第 6 节 » 
回经文