以赛亚书
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 6 节
»
וְהֶאֶזְנִיחוּ
נְהָרוֹת
江河要变臭;
דָּלֲלוּ
וְחָרְבוּ
יְאֹרֵי
מָצוֹר
埃及的河水都必减少枯干。
קָנֶה
וָסוּף
קָמֵלוּ׃
芦苇和芦荻都必枯萎;
[恢复本]
河道要变臭;埃及尼罗河的水必减少枯竭。苇子和芦荻必枯烂。
[RCV]
The river canals will stink; / The streams of Egypt's Nile will diminish and be desolate. / The reeds and rushes will rot;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֶאֶזְנִיחוּ
02186
动词,Hif‘il 连续式 3 复
זָנַח
发恶臭
נְהָרוֹת
05104
名词,阳性复数
נָהָר
江河
דָּלֲלוּ
01809
动词,Qal 完成式 3 复
דָּלַל
减少、降低
וְחָרְבוּ
02717
动词,Qal 连续式 3 复
חָרַב
荒废、变干
יְאֹרֵי
02975
名词,复阳附属形
יְאוֹר
河流、尼罗河
מָצוֹר
04693
专有名词,国名
מָצוֹר
埃及
קָנֶה
07070
名词,阳性单数
קָנֶה
芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘)
וָסוּף
05488
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
סוּף
海草、芦荻
קָמֵלוּ
07060
קָמְלוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
קָמַל
枯萎
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文