以赛亚书
« 第十九章 »
« 第 19 节 »
בַּיּוֹם הַהוּא
当那日,
יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם
在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;
וּמַצֵּבָה אֵצֶל-גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃
在它的边界上必有为耶和华立的一根柱。
[恢复本] 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;靠近埃及的边界,必有为耶和华立的一根柱;
[RCV] In that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt and a pillar to Jehovah near its border;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 有、是、成为、临到
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּח 祭坛
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וּמַצֵּבָה 04676 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מַצֵּבָה
אֵצֶל 00681 介系词 אֵצֶל 旁边
גְּבוּלָהּ 01366 名词,单阳 + 3 单阴词尾 גְּבוּל 边界、领土 גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
 « 第 19 节 » 
回经文