以赛亚书
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
«
第 19 节
»
בַּיּוֹם
הַהוּא
当那日,
יִהְיֶה
מִזְבֵּחַ
לַיהוָה
בְּתוֹךְ
אֶרֶץ
מִצְרָיִם
在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;
וּמַצֵּבָה
אֵצֶל-גְּבוּלָהּ
לַיהוָה׃
在它的边界上必有为耶和华立的一根柱。
[恢复本]
当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;靠近埃及的边界,必有为耶和华立的一根柱;
[RCV]
In that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt and a pillar to Jehovah near its border;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
有、是、成为、临到
מִזְבֵּחַ
04196
名词,阳性单数
מִזְבֵּח
祭坛
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וּמַצֵּבָה
04676
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מַצֵּבָה
柱
אֵצֶל
00681
介系词
אֵצֶל
旁边
גְּבוּלָהּ
01366
名词,单阳 + 3 单阴词尾
גְּבוּל
边界、领土
גְּבוּל
的附属形也是
גְּבוּל
;用附属形来加词尾。
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文