以赛亚书
« 第二九章 »
« 第 12 节 »
וְנִתַּן הַסֵּפֶר עַל אֲשֶׁר לֹא-יָדַע סֵפֶר
又将这书卷交给不识字的人,
לֵאמֹר קְרָא נָא-זֶה
说:“请念这个!”
וְאָמַר לֹא יָדַעְתִּי סֵפֶר׃ ס
他说:“我不识字。”
[恢复本] 又将这书卷交给不识字的人,说,请念吧;他必说,我不识字。
[RCV] Then the book will be given to him who is illiterate, saying, Please read this, and he will say, I am illiterate.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנִתַּן 05414 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 נָתַן
הַסֵּפֶר 05612 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 书卷
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יָדַע 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
סֵפֶר 05612 名词,阳性单数 סֵפֶר
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אֱמֹר אָמַר
קְרָא 07121 动词,Qal 祈使式单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
וְאָמַר 00559 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָמַר
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
סֵפֶר 05612 名词,阳性单数 סֵפֶר
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 12 节 » 
回经文