以赛亚书
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 6 节
»
מֵעִם
יְהוָה
צְבָאוֹת
תִּפָּקֵד
你必从万军之耶和华那里…得拯救(或得到惩罚)。(…处填入下二行)
בְּרַעַם
וּבְרַעַשׁ
וְקוֹל
גָּדוֹל
以雷轰、和以地震、和大声、
סוּפָה
וּסְעָרָה
וְלַהַב
אֵשׁ
אוֹכֵלָה׃
旋风、和暴风,并吞灭的火焰
[恢复本]
万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风并吞灭的火焰,向你讨罪。
[RCV]
From Jehovah of hosts you will be visited, / With thunder and earthquake and great noise, / With whirlwind and tempest and the flame of consuming fire.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵעִם
05973
介系词
מִן
+ 介系词
עִם
עִם
跟
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳(或阴)性复数
צְבָאָה צָבָא
军队、战争、服役
תִּפָּקֵד
06485
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בְּרַעַם
07482
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
רַעַם
雷轰
וּבְרַעַשׁ
07494
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
רַעַשׁ
地震
וְקוֹל
06963
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קוֹל
声音
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
סוּפָה
05492
名词,阴性单数
סוּפָה
旋风
וּסְעָרָה
05591
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
סְעָרָה
暴风
וְלַהַב
03851
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
לַהַב
火焰
אֵשׁ
00784
名词,阳(或阴)性单数
אֵשׁ
火
אוֹכֵלָה
00398
אוֹכְלָה
的停顿型,动词,Qal 主动分词单阴
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文