以赛亚书
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 9 节
»
הִתְמַהְמְהוּ
וּתְמָהוּ
你们等候惊奇吧!
הִשְׁתַּעַשְׁעוּ
וָשֹׁעוּ
你们宴乐昏迷吧!
שָׁכְרוּ
וְלֹא-יַיִן
他们醉了,却非因酒;
נָעוּ
וְלֹא
שֵׁכָר׃
他们摇晃,却非因烈酒。
[恢复本]
你们等候惊奇吧;你们蒙蔽自己,继续蒙蔽吧。他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
[RCV]
Linger and be astounded, / Blind yourselves and be blind. / They are drunk, but not with wine; / They stagger, but not with liquor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִתְמַהְמְהוּ
04102
动词,Hitpalpel 祈使式复阳
מָהַהּ
等候、延迟
וּתְמָהוּ
08539
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
תָּמַהּ
惊奇
הִשְׁתַּעַשְׁעוּ
08173
动词,Hitpalpel 祈使式复阳
שָׁעַע
宴乐、昏迷、盲目
וָשֹׁעוּ
08173
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
שָׁעַע
昏迷、盲目、宴乐
שָׁכְרוּ
07937
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁכַר
喝醉
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
נָעוּ
05128
动词,Qal 完成式 3 复
נוּעַ
摇晃、摇动、震动
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שֵׁכָר
07941
名词,阳性单数
שֵׁכָר
烈酒
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文