以赛亚书
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
«
第 19 节
»
וְיָסְפוּ
עֲנָוִים
בַּיהוָה
שִׂמְחָה
困苦的人必因耶和华增添欢喜,
וְאֶבְיוֹנֵי
אָדָם
בִּקְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
יָגִילוּ׃
人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
[恢复本]
困苦人必因耶和华增添喜乐,人间穷乏的必因以色列的圣者欢腾。
[RCV]
And the afflicted will increase their joy in Jehovah, / And the needy of mankind will exult in the Holy One of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָסְפוּ
03254
动词,Qal 连续式 3 复
יָסַף
再一次、增添
עֲנָוִים
06035
形容词,阳性复数
עָנָו
困苦的、卑微的
在此作名词解,指“困苦人”。
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
שִׂמְחָה
08057
名词,阴性单数
שִׂמְחָה
快乐
וְאֶבְיוֹנֵי
00034
连接词
וְ
+ 形容词,复阳附属形
אֶבְיוֹן
贫穷的、贫乏的
在此作名词解,指“贫穷人”。
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
בִּקְדוֹשׁ
06918
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,单阳附属形
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
在此作名词解,指“圣者”。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
יָגִילוּ
01523
动词,Qal 未完成式 3 复阳
גִּיל
快乐、欢喜、高兴
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文