以赛亚书
« 第二九章 »
« 第 2 节 »
וַהֲצִיקוֹתִי לַאֲרִיאֵל
我要为难亚利伊勒;
וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה
她必悲伤哀号,
וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל׃
她对我就像神的祭坛一样。
[恢复本] 我终必使亚利伊勒困难,她必悲伤哀号,对我如同亚利伊勒。
[RCV] But I will distress Ariel, / And she will become mourning and lamentation / And will be like an Ariel to Me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲצִיקוֹתִי 06693 动词,Hif‘il 连续式 1 单 צוּק 为难、压制
לַאֲרִיאֵל 00740 介系词 לְ + 专有名词 אֲרִיאֵל 亚利伊勒 这个字原来的意思是“神的祭坛”,这里用来指耶路撒冷
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 成为、是、临到
תַאֲנִיָּה 08386 名词,阴性单数 תַאֲנִיָּה 悲伤
וַאֲנִיָּה 00592 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֲנִיָּה 哀号
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 成为、是、临到
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כַּאֲרִיאֵל 00740 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 אֲרִיאֵל 神的祭坛
 « 第 2 节 » 
回经文