以赛亚书
«
第二九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 2 节
»
וַהֲצִיקוֹתִי
לַאֲרִיאֵל
我要为难亚利伊勒;
וְהָיְתָה
תַאֲנִיָּה
וַאֲנִיָּה
她必悲伤哀号,
וְהָיְתָה
לִּי
כַּאֲרִיאֵל׃
她对我就像神的祭坛一样。
[恢复本]
我终必使亚利伊勒困难,她必悲伤哀号,对我如同亚利伊勒。
[RCV]
But I will distress Ariel, / And she will become mourning and lamentation / And will be like an Ariel to Me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַהֲצִיקוֹתִי
06693
动词,Hif‘il 连续式 1 单
צוּק
为难、压制
לַאֲרִיאֵל
00740
介系词
לְ
+ 专有名词
אֲרִיאֵל
亚利伊勒
这个字原来的意思是“神的祭坛”,这里用来指耶路撒冷
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
תַאֲנִיָּה
08386
名词,阴性单数
תַאֲנִיָּה
悲伤
וַאֲנִיָּה
00592
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֲנִיָּה
哀号
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כַּאֲרִיאֵל
00740
介系词
כְּ
+ 名词,阴性单数
אֲרִיאֵל
神的祭坛
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文