以赛亚书
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
«
第 24 节
»
וְיָדְעוּ
תֹעֵי-רוּחַ
בִּינָה
心中迷糊的必明白,
וְרוֹגְנִים
יִלְמְדוּ-לֶקַח׃
发怨言的必受训诲。
[恢复本]
灵里迷糊的必得明白,发怨言的必受训诲。
[RCV]
And those who have erred in spirit will come to understand, / And the murmurers will learn teaching.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָדְעוּ
03045
动词,Qal 连续式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תֹעֵי
08582
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
תָּעָה
迷糊、错误
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
心、灵、风、气息
בִּינָה
00998
名词,阴性单数
בִּינָה
明白、知识、了解
וְרוֹגְנִים
07279
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָגַן
发怨言
יִלְמְדוּ
03925
动词,Qal 未完成式 3 复阳
לָמַד
教导、训练
לֶקַח
03948
名词,阳性单数
לֶקַח
学习、教导
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文