以赛亚书
« 第二九章 »
«第 24 节»
וְיָדְעוּ תֹעֵי-רוּחַ בִּינָה
心中迷糊的必明白,
וְרוֹגְנִים יִלְמְדוּ-לֶקַח׃
发怨言的必受训诲。
[恢复本] 灵里迷糊的必得明白,发怨言的必受训诲。
[RCV] And those who have erred in spirit will come to understand, / And the murmurers will learn teaching.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיָדְעוּ 03045 动词,Qal 连续式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תֹעֵי 08582 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 תָּעָה 迷糊、错误
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 心、灵、风、气息
בִּינָה 00998 名词,阴性单数 בִּינָה 明白、知识、了解
וְרוֹגְנִים 07279 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 רָגַן 发怨言
יִלְמְדוּ 03925 动词,Qal 未完成式 3 复阳 לָמַד 教导、训练
לֶקַח 03948 名词,阳性单数 לֶקַח 学习、教导
 « 第 24 节 » 

回经文