以赛亚书
« 第三三章 »
« 第 2 节 »
יְהוָה חָנֵּנוּ לְךָ קִוִּינוּ
耶和华啊,求你施恩于我们;我们等候你。
הֱיֵה זְרֹעָם לַבְּקָרִים
求你每早晨作我们的膀臂,
אַף-יְשׁוּעָתֵנוּ בְּעֵת צָרָה׃
遭难的时候为我们的拯救。
[恢复本] 耶和华啊,求你恩待我们;我们等候你;求你每早晨作我们的膀臂,又在遭难的时候为我们的拯救。
[RCV] O Jehovah, be gracious to us; we have waited for You; / Be our arm every morning, / Our salvation also in the time of distress.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
חָנֵּנוּ 02603 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
קִוִּינוּ 06960 动词,Pi‘el 完成式 1 复 קָוָה 等候
הֱיֵה 01961 动词,Qal 祈使式单阳 הָיָה 成为、是、临到
זְרֹעָם 02220 名词,单阳 + 3 复阳词尾 זְרוֹעַ 膀臂、肩膀 זְרוֹעַ 的附属形也是 זְרוֹעַ;用附属形来加词尾。
לַבְּקָרִים 01242 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בֹּקֶר 早晨
אַף 00637 连接词 אַף 的确
יְשׁוּעָתֵנוּ 03444 名词,单阴 + 1 复词尾 יְשׁוּעָה 拯救
בְּעֵת 06256 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 עֵת 时间、时刻
צָרָה 06869 名词,阴性单数 צָרָה 患难、困苦
 « 第 2 节 » 
回经文