以赛亚书
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
«
第 23 节
»
נִטְּשׁוּ
חֲבָלָיִךְ
绑你的绳索松开,
בַּל-יְחַזְּקוּ
כֵן-תָּרְנָם
不能稳住旗竿的根基,
בַּל-פָּרְשׂוּ
נֵס
也无法扬起旗帜。
אָז
חֻלַּק
עַד-שָׁלָל
מַרְבֶּה
那时许多掳来的物被瓜分了,
פִּסְחִים
בָּזְזוּ
בַז׃
瘸腿的把掠物夺去了。
[恢复本]
你的绳索松开了,不能栽稳桅杆,也不能扬起帆来;那时许多掳来的物被分了;瘸腿的把掠物夺去了。
[RCV]
Your tackle has been slackened; / It does not support its mast firmly, / Nor does it spread out the sail. / Then the prey of abundant spoil is divided; / The lame take the plunder.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נִטְּשׁוּ
05203
动词,Nif‘al 完成式 3 复
נָטַשׁ
撇下、遗弃
חֲבָלָיִךְ
02256
חֲבָלַיִךְ
的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾
חֶבֶל
绳索
בַּל
01077
副词
בַּל
不
יְחַזְּקוּ
02388
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
כֵן
03653
名词,单阳附属形
כֵּן
根基、地方、官职、职位
תָּרְנָם
08650
名词,单阳 + 3 复阳词尾
תֹּרֶן
旗竿、桅杆
בַּל
01077
副词
בַּל
不
פָּרְשׂוּ
06566
动词,Qal 完成式 3 复
פָּרַשׂ
展开
נֵס
05251
名词,阳性单数
נֵס
旗帜、军旗、记号
אָז
00227
副词
אָז
那时
חֻלַּק
02505
动词,Pu‘al 完成式 3 单阳
חָלַק
分配
עַד
05706
名词,单阳附属形
עַד
掳物
שָׁלָל
07998
名词,阳性单数
שָׁלָל
掳物
מַרְבֶּה
04766
副词
מַרְבֶּה
丰富
פִּסְחִים
06455
形容词,阳性复数
פִּסֵחַ
瘸腿的
在此作名词解,指“瘸子”。
בָּזְזוּ
00962
动词,Qal 完成式 3 复
בָּזַז
抢夺、掳掠
בַז
00957
名词,阳性单数
בַּז
掠物
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文